Nizozemský překlad románu Únava materiálu se vyprodal za půl roku. V amsterdamském nakladatlství Das Mag nyní vychází druhé vydání (překlad Edgar De Bruin). Kniha sklidila nadšené recenze v Holandsku i Belgii: ***** "Razor sharp" (Knack) ***** "(Material Fatigue) makes an overwhelming impression." (De Standaard) ***** "Material fatigue is an impressive feat of an incredibly promising author, a plea for… Continue reading Únava materiálu vychází v Nizozemí ve druhém vydání
Komiks Svatá Barbora na turné s Listováním
Svatá Barbora projede desítky českých měst s projektem Listování. Scénické čtení, z velké části také za účasti autorů komiksu. 09.10. / 17:00 / Znojmo / Znojemská Beseda 09.10. / 20:00 / Veselí nad Moravou / Kafé v kině 10.10. / 18:00 / Mikulov / Club 292 10.10. / 20:30 / Brno / Divadlo Reduta 11.10. /… Continue reading Komiks Svatá Barbora na turné s Listováním
Román Chyba vyšel v němčině
Vídeňské nakladatelství Residenz Verlag vydalo román Chyba v němčině. Přeložila Doris Kouba. Chyba je podivuhodným románem, vzpírajícím se jednoduché interpretaci i jakémukoliv žánrovému zařazení. Próza se v něm mísí s verši, detektivní zápletka s hororem i milostným příběhem, sny se skutečností, úzkostné vzpomínky s akčními scénami. Svět hlavního hrdiny, Kryštofa je už od dětství něčím… Continue reading Román Chyba vyšel v němčině
Únava materiálu vyšla nizozemsky
Vychází komiks Svatá Barbora
Mladá novinářka Andrea dostala za úkol napsat článek o nikdy neobjasněné kauze, kterou před několika lety žila celá republika. V jejím středu stála dospělá žena vydávající se nejprve za jedenáctiletou dívku a později v Norsku za stejně starého chlapce. V příběhu se vršily nové a nové záhady, konspirační teorie se měnily ze dne na den. Týrání, vliv všemocné sekty, nitky… Continue reading Vychází komiks Svatá Barbora
Recenze na anglické vydání Chyby
Nadšená recenze na anglické vydání románu Chyba. "Od začátku do konce se čte jako umělecký thriller. Vyzrálý a barvitý debut dokládá Šindelkovy schopnosti a pečlivou rešeršní práci.. Člověk knihu odkládá vyčerpaný a znepokojený - přesně jak autor zamýšlel." Díky! Hannah Weber reviews Aberrant for Necessary Fiction, commenting that: "From its opening panorama to its dire… Continue reading Recenze na anglické vydání Chyby
Únava materiálu vyjde v Sýrii!
Chyba vyšla anglicky / Aberrant: Out now!
Román Chyba vyšel v anglickém překladu Nathana Fieldse. Kresby Petr Nikl. Vydalo nakladatelství Twisted spoon press. Aberrant, a novel by Marek Šindelka, translated from Czech by Nathan Fields, with drawings by Petr Nikl, cover by Dan Mayer details here: http://www.twistedspoon.com/aberrant.html
Únava materiálu vyjde v pěti zemích
Po té, co kniha obdržela ocenění Magnesia litera za prózu 2017, byla překladová práva prodána do Nizozemí, Chorvatska, Bulharska, Makedonie a Srbska. Další jsou v jednání - včetně překladu do arabštiny. Únava materiálu ("Material fatigue") is going to be publish in Dutch, Croatian, Bulgarian, Macedonian and Serbian translations! Many thanks to Edgar de Bruin and… Continue reading Únava materiálu vyjde v pěti zemích