Recenze na anglické vydání Chyby

Nadšená recenze na anglické vydání románu Chyba. „Od začátku do konce se čte jako umělecký thriller. Vyzrálý a barvitý debut dokládá Šindelkovy schopnosti a pečlivou rešeršní práci.. Člověk knihu odkládá vyčerpaný a znepokojený – přesně jak autor zamýšlel.“ Díky!

Hannah Weber reviews Aberrant for Necessary Fiction, commenting that: „From its opening panorama to its dire final chapters, Aberrant reads like an art-house thriller. Ripe and vivid, this first novel is a testament to Šindelka’s skill and meticulous research, as well as his honest esteem for an often ignored but ever-present natural world. One closes the book feeling fatigued and uneasy, just as intended.“

Chyba vyšla anglicky / Aberrant: Out now!

Román Chyba vyšel v anglickém překladu Nathana Fieldse. Kresby Petr Nikl. Vydalo nakladatelství Twisted spoon press.

Aberrant, a novel by Marek Šindelka, translated from Czech by Nathan Fields, with drawings by Petr Nikl, cover by Dan Mayer
details here: www.twistedspoon.com/aberrant.html

Ohlasy na Chybu jsou v Polsku nadšené

Zatím všechny polské recenze komiksu Chyba jsou pozitivní. Děkujeme!

Blad title

„Autorzy opowiedzieli o współczesnym świecie dosadnie i wyraziście, używając prostych środków formalnych i każąc patrzeć na „Błąd“ na tak wiele różnych sposobów, jak wiele znaczeń tytułowego błądzenia ukryło się w tej fatalnej opowieści o niespełnieniach i porażkach.“

http://www.krytycznymokiem.blogspot.cz/2014/01/bad-matej-lipavsky-vojtech-masek-marek.html

„Jeżeli natkniesz się gdzieś na ten komiks, sięgnij po niego śmiało. Zwłaszcza, jeśli pałasz sympatią do Japonii – chociaż nie ma jej tutaj znowu tak dużo, to fajnie jest przyjrzeć się, jak może wchodzić w reakcję z motywami i problemami specyficznymi dla naszego kręgu kulturowego. Rysunki w „Błędzie” są niepodobne do niczego innego, co do tej pory widziałem, fabularnie daje to radę, a nawet oferuje w kilku momentach sensowną pożywkę dla głębszych przemyśleń. Warto!“

http://introkultura.pl/literatura/blad-sen-skondensowany-w-komiksie/

„Przyznam się bez bicia, że lubię lekko nienormalne komiksy, gdzie rzeczywistość miesza się z szaleństwem i surrealizmem. A „Błąd” to ciekawy mix japońskiej mitologii, środkowoeuropejskiej rzeczywistości, sensacyjnej intrygi i halucynogennego odlotu.“

http://komiks.blog.polityka.pl/2014/01/09/czeski-blad-japonski-trip/

„Scenariusz komiksu trzyma w napięciu od pierwszej do ostatniej strony. Mašek i Šindelka burząc chronologię wydarzeń oraz opowiadając swoją historię z perspektywy różnych bohaterów, stopniowo i z rozmysłem odsłaniają kolejne wątki intrygi.“

http://ksiazki.onet.pl/recenzje/recenzja-blad-vojt-ch-ma-ek-marek-indelka-mat-j-lipavsk-pure-beauty/w197v

Román Chyba vyjde anglicky!

„Literární agentura Pluh se sídlem v Amsterdamu zastupuje v cizině zhruba tucet předních českých spisovatelů. Za své desetileté působení uskutečnila více než 125 transakcí spojených s prodejem práv (t. j. včetně časopiseckých publikací, sborníků či rozhlasového vysílání) a prodala knihy do více než třiceti zemí celého světa… Tradičně obtížné je proniknout na angloamerický trh, protože podíl překladů na celkové knižní produkci je tam mizivý. Přesto v roce 2013 vyšel Lord Mord Miloše Urbana ve Velké Británii a práva románu Marka Šindelky Chyba byla prodána do USA.“

http://www.czechlit.cz/zpravy/pluh-v-roce-2013-ctrnact-novinek-i-prodanych-prav/

 

Komiks Chyba vyšel v Polsku

Komiksová Chyba je v Polsku na pultech: http://ha.art.pl/wydawnictwo/nowe-ksiazki/3018-blad

Cokolwiek

Praga niszczona powodzią. Dworce pełne narkomanów, pijaków, „lumpów”. Brudne wnętrza pociągu pospiesznego relacji Praga – Wrocław. Szpital psychiatryczny. Kaleki i niedoskonały świat przedstawiony Błędu i jego mieszkańcy: postaci o złamanych życiorysach i traumatycznych doświadczeniach. Główny bohater, Krzysztof (o polsko brzmiącym nazwisku Warjak), botanik-amator i hodowca orchidei, jest również przemytnikiem cennych i zagrożonych gatunków kwiatów. W ramach ostatniego zlecenia otrzymuje zadanie przetransportowania z Japonii do Europy szczególnej rośliny…

Błąd (cz. Chyba), wydany w 2011 r. przez praskie wydawnictwo Lipnik, powstał na kanwie powieści Marka Šindelki. W stosunku do literackiego pierwowzoru znacznie zmodyfikowano tu strukturę czasową, zrezygnowano z pewnych wątków, wprowadzono nowe postaci. Komiks, podobnie jak powieść, rozwija się nielinearnie, łącząc ze sobą różne warstwy czasowe, z których stopniowo czytelnik składa przebieg fabularny całości.

Błąd oferuje jednak coś jeszcze ponad trzymający w napięciu horror (nawiązujący do japońskich opowieści grozy z epoki Edo). Autorzy stawiają nam również pytania o status ontologiczny rzeczywistości, stosunek między trzeźwością i psychodelicznym transem, snem a realnością, świadomością i nieświadomością. Granice między owymi kategoriami zostają sproblematyzowane także dzięki niezwykłej grze kontrastem i onirycznym motywom fabularnym.

BludW zime morze zamarza

Komiks Chyba už brzy v polštině

Chyba se polsky řekne Błąd… V blízké době vychází v krakovském nakladatelství Korporacja Ha!Art…

http://www.ha.art.pl/wydawnictwo/zapowiedzi/3018-vojtech-masek-marek-sindelka-matej-lipavsky-pure-beauty-blad.html

Grafický román Chyba je v základě komiksovou adaptací stejnojmenného románu Marka Šindelky (vyšel v září 2008 v nakladatelství Pistorius & Olšanská). Scénář komiksu se v průběhu vývoje od předlohy značně osamostatnil, výrazně se změnil celkový způsob vyprávění i časový rámec, v němž se děj odehrává. Komiksová Chyba se tak stala zcela autonomním dílem.

Blud kvetina004_zabijak4005_zabijak5